STEFAN GUNNESCH

Cut in – cut out – paste / with great precision, creating a harmonious contrast. That is what German artist, Stefan Gunnesch does. Finally, another bilingual interview, this time in English and German. Cover picture: Dazed.

Who is Stefan Gunnesch? Where you grow up, where you based, how did you get interested in art?
I grew up in a small town in Lower Saxony and very quickly moved to the next bigger city, Brunswick. Here I then had more to do with art and finally also began my studies at the art academy. By working very freely and conceptually, I was able to collect my first experiences in the fields of illustration, typography and book design in the following years. As a method of visual expression, the technique of collage was also part of it from the beginning — whether I used it as a montage to find creative compositions or as an illustrative element to tell stories. This enthusiasm carried me on even after I finished my studies, so that collage became one of my essential mediums of visual expression. My path then led me via Halle, where I taught at the Burg Giebichenstein University of Art and Design, and to Leipzig, where I have now been living and working for several years.

Ich bin in einem kleinen Ort in Niedersachsen groß geworden und sehr schnell in die nächst größere Stadt Braunschweig gezogen. Hier hatte ich dann mehr mit Kunst zu tun und habe schließlich auch mein Studium an der Kunsthochschule begonnen. Durch sehr freies und konzeptionelles Arbeiten konnte ich in den folgenden Jahren erste Erfahrungen in den Bereichen Illustration, Typografie und Buchgestaltung sammeln. Als Methode des visuellen Ausdrucks gehörte auch von Beginn an die Technik der Collage dazu – egal ob ich sie als Montage zum Finden gestalterischer Kompositionen oder als illustratives Element zum Erzählen von Geschichten genutzt habe. Diese Begeisterung hat mich auch nach Abschluss meines Studiums weiter getragen, so dass die Collage zu einem meiner wesentlichen visuellen Ausdrucksmittel geworden ist. Mein Weg führte mich dann weiter über Halle, wo ich an der Burg Giebichenstein Kunsthochschule unterrichtet habe, und nach Leipzig, wo ich seit einigen Jahren nun lebe und arbeite.

Portrait of Stefan Gunnesch

If there were difficulties around your start-up, how do you remember what helped you to overcome them and become an artist?
I always had doubts as to whether what I was creating artistically was good enough or whether I was succeeding in expressing my thoughts and emotions to the viewer.

From today’s perspective, I know that these doubts are normal and part of the artistic process. I think what essentially helped me was that I kept working.

Even in phases when I wasn’t happy with my work or couldn’t discover what was special in it, I kept going until I could see a larger context of the themes I was working on. Then it was possible for me to perceive and reflect on my work in a different way. This was helpful to understand the artistic process better and to evolve my work and myself as an artist.

Ich hatte immer wieder Zweifel, ob das, was ich künstlerisch kreiere, gut genug ist oder ob es mir damit gelingt, dem Betrachter meine Gedanken und Emotionen mitzuteilen. Aus heutiger Sicht weiß ich, dass diese Zweifel normal sind und zum künstlerischen Prozess dazugehören. Ich denke, was mir im Wesentlichen geholfen hat, ist, dass ich immer weiter gearbeitet habe. Selbst in Phasen, in denen ich nicht glücklich mit meinen Arbeiten war oder nicht das Besondere in ihnen entdecken konnte, habe ich weitergemacht, bis ich einen größeren Kontext der bearbeiteten Themen sehen konnte und es mir möglich war, meine Arbeit auf einer anderen Weise wahrzunehmen und zu reflektieren. Das war hilfreich, um den künstlerischen Prozess besser zu verstehen und meine Arbeit und mich als Künstler weiterzuentwickeln.

Black porcelain 2

You often works with/for fashion brands. Do you have a favourite era of fashion?
No, I wouldn’t say that. It’s rather individual collections or garments that inspire me with their concept and originality. They don’t necessarily have to come from a certain era, but rather take a very individual look at the respective time in which they were created. For me, it’s more about the vision and the experiment. And that is also always an inspiration for my own work. For example, I am fascinated by the conceptual collections of Margiela and Schiaparelli: timelessness, recurring themes, simplicity and yet depth, as well as their humour and courage. These are all qualities that I value very much.

Nein, das würde ich nicht sagen. Es sind eher einzelne Kollektionen oder Kleidungsstücke, die mich durch ihr Konzept und ihre Originalität begeistern. Sie müssen dazu nicht zwingend aus einer bestimmten Epoche stammen, sondern vielmehr einen ganz individuellen Blick auf die jeweilige Zeit, in der sie entstanden sind, werfen. Es geht mir dabei eher um die Vision und das Experiment. Und das ist auch immer eine Inspiration für meine eigene Arbeit. Zum Beispiel begeistern mich die konzeptionellen Kollektionen von Margiela und Schiaparelli. Zeitlosigkeit, wiederkehrende Themen, Schlichtheit und dennoch Tiefe, die ein einzelnes Kleidungsstück besitzen kann, sowie ihr Humor und Mut. Das sind alles Eigenschaften, die ich sehr schätze.

In process >> Fading memory of your touch

What is your workflow? How do you choose which images to work with?
Mostly I work very intuitively with collages and let flow into them what inspires me, what happens in me and around me. Each new work begins with a visual starting point (e.g. a photo), which I constantly change and abstract by cutting out different parts. I choose the photograph spontaneously and just as intuitively Image usually a small detail in the photo that fascinates me and makes me want to work with it is enough. In the next step, I add collage elements, paint and drawing to the modified photo to create a multi-layered surface. A kind of dialogue with the photograph develops. I keep changing individual details and rearranging the order of the paper layers until I feel that everything I want to tell has been incorporated into the emerging image. This artistic process has become a central part of my work — besides the final collage, of course.

Meistens arbeite ich sehr intuitiv mit Collagen und lasse in sie einfließen, was mich inspiriert, was in mir und um mich herum passiert. Jedes neue Werk beginnt mit einem visuellen Ausgangspunkt (z. B. einem Foto), den ich stetig verändere und abstrahiere indem ich verschiedene Teile herausschneide. Die Fotografie dazu wähle ich ganz spontan und ebenso intuitiv aus – meistens reicht ein kleines Detail in dem Foto, das mich fasziniert und den Wunsch entstehen lässt, damit zu arbeiten. Im nächsten Schritt ergänze ich das modifizierte Foto mit Collageelementen, Farbe und Zeichnung, um eine vielschichtige Oberfläche zu schaffen. Es entsteht eine Art Dialog mit der Fotografie. Ich ändere immer wieder einzelne Details und verändere die Reihenfolge der Papierschichten, solange bis ich das Gefühl habe, dass alles, was ich erzählen möchte, in das entstehende Bild eingeflossen ist. Dieser künstlerische Prozess ist zu einem zentralen Bestandteil meiner Arbeit geworden – neben der endgültigen Collage natürlich.

Seconds to midnight 2

Looking through your pictures, the only thing that comes to mind is balance. The precise balance of colours, shapes. Do you always avoid extremes and strive for balance? Whether in your personal life or in your art.
Balance is indeed an important theme in my life. But that doesn’t mean that everything is very constant or monotonous. I see it as a state in which I can bring different things together. But to get to that point, challenging moods, ambivalence, fears and loneliness are also part of it and influence me and my work.
Even though you describe my works as very balanced, I see many contrasts in them. On the one hand, there are the very dark and gloomy works in which bodies and faces almost disappear in an endless black; and on the other hand, there are very bright and colourful works.

These contrasts are characteristic of my work and somehow also characteristic of my personality. My collages always represent a personal mood or thought. That is why I feel connected to each one of them and they are in a kind of flow and aesthetic exchange for me.

Balance ist tatsächlich ein wichtiges Thema in meinem Leben. Das bedeutet aber nicht, dass alles sehr gleichbleibend oder monoton ist. Ich sehe es als einen Zustand, in dem ich unterschiedliches zusammenbringen kann. Um zu diesem Punkt zu kommen, gehören aber auch herausfordernde Stimmungen, Ambivalenz, Ängste und Einsamkeiten, die mich und meine Arbeiten ebenfalls beeinflussen und sich darin einschreiben.
Auch wenn du meine Arbeiten als sehr ausbalanciert beschreibst, sehe ich in ihnen viele Kontraste. Auf der einen Seite gibt es die sehr dunklen und düstere Arbeiten, in denen Körper und Gesichter nahezu in einem endlosen Schwarz verschwinden; und auf der anderen Seite gibt es sehr helle und farbenfrohe Werke. Diese Gegensätze sind kennzeichnend für meine Arbeit und irgendwie auch charakteristisch für meine Persönlichkeit. Meine Collagen stellen immer eine persönliche Stimmung oder einen persönlichen Gedanken dar. Deshalb fühle ich mich mit jeder einzelnen von ihnen verbunden und sie stehen in einer Art Fluss und ästhetischem Austausch für mich.

Seconds to midnight 3

What is the definition of male beauty for you?
Even though many of my works feature men, I’m not interested in a certain ideal of beauty. I’m interested in the individuality of a body in itself and how it changes in its movement with light and shadow. I try to reinforce this with my collage technique and thus question and break down definitions of beauty, gender and standards.

Auch wenn in vielen meiner Arbeiten Männer zusehen sind, geht es mir dabei nicht um ein bestimmtes Schönheitsideal. Mich interessiert die Individualität eines Körpers an sich und wie er sich in seiner Bewegung mit Licht und Schatten verändert. Dies versuche ich mit meiner Collagetechnik weiter zu verstärken und damit Definitionen von Schönheit, Geschlecht und Idealen zu hinterfragen und aufzubrechen.

Dissolution 1

What inspires you?
The first thing I would mention is “time”, which is a very important aspect in my work. Having enough time to work on a piece of art, to think about it and rethink it, to put it aside and continue with a different perspective/mood — that inspires me a lot. Usually I get inspired by the work itself; when it’s on my worktable, emerging piece by piece, I “live” with it in those moments. Also, you could say that the working process often also becomes the substance of the subject of my artwork; my emotions are a big part of it. Linked to emotions, colours also play an important role for me and inspire me. Furthermore, I find great inspiration in pop culture, fashion, literature and my own personal memories.

Da würde ich als erstes „Zeit“ nennen, die ein sehr wichtiger Aspekt in meiner Arbeit ist. Genügend Zeit zu haben, um an einem Kunstwerk zu arbeiten, darüber nachzudenken und es zu überdenken, es beiseite zu legen und mit einer anderen Perspektive/Stimmung weiterzumachen – das inspiriert mich sehr. Meistens lasse ich mich von der Arbeit selbst inspirieren; wenn sie auf meinem Arbeitstisch liegt und Stück für Stück entsteht, dann „lebe“ ich in diesen Momenten mit ihr. Außerdem könnte man sagen, dass der Arbeitsprozess oft auch Substanz des Themas meiner Kunstwerke wird; meine Emotionen sind ein großer Teil davon. Verbunden mit Emotionen spielen Farben auch eine wichtige Rolle für mich und inspirieren mich. Darüber hinaus finde ich große Inspiration in der Popkultur, der Mode, der Literatur und in meinen eigenen persönlichen Erinnerungen.

Dissolution 2

Germany, UK, developed western democracies. Do you think there is still a distinction in Western Europe between queer and non-queer artists in any capacity? If you think there is, what else do you think should be done to increase acceptance between people?

I think that queer artists are still not visible enough. Even though their visibility has expanded on many platforms in recent years and the term “queer” has also become a trendy thing that permeates popular culture more and more, not all queer artists can benefit from it equally. It is still a one-sided system in which mainly very specific stereotypical images of “queerness” are shown and supported — mostly images that do not offend, that are not too queer or not too fluid. A lack of visibility, in my eyes, especially affects queer female artists or artists who identify as trans or non-binary. This is where we need to show much more love and support, because in my view it is especially these personalities who have important stories to tell that can sensitize and inspire us.

Ich denke, dass queere Künstler nach wie vor zu wenig sichtbar sind. Auch wenn sich ihre Sichtbarkeit auf vielen Platformen erweitert hat in den letzten Jahren und der Begriff „queer“ auch zu einer Modeerscheinung geworden ist, die mehr und mehr die Populärkultur durchdringt, können nicht alle queeren Künstler gleichermaßen davon profitieren. Es ist nach wie vor ein einseitiges System, in dem vor allem ganz bestimmte stereotype Bilder von „Queerness“ gezeigt und unterstützt werden – meistens Bilder, die nicht anecken, die nicht zu queer oder nicht zu fluid sind. Eine fehlende Sichtbarkeit betrifft in meinen Augen vor allem queere weibliche Künstlerinnen oder Künstler*innen, die sich als trans oder nicht-binär identifizieren. Hier müssen wir viel mehr unsere Liebe und Unterstützung zeigen, denn in meinen Augen sind es besonders diese Persönlichkeiten, die wichtige Geschichten erzählen zu haben, die uns sensibilisieren und inspirieren können.

In between

What do you do when you got time for yourself?
When I have time for myself, I love watching series and films. I like to see the many different stories, consume them, cry and laugh with them. It’s a good distraction for me because then I don’t have to invent or create myself. And yet, there can be quite great and moving moments and characters that appear in the series or films and that make me to think. On the other hand, I use my free time to travel, to visit other cities and countries. That is also a very important balance for me.

Wenn ich wirklich Zeit für mich habe, dann liebe ich es, Serien und Filme zu schauen. Ich mag es, die vielen unterschiedlichen Geschichten zu sehen, sie zu konsumieren, mit ihnen zu weinen und zu lachen. Es ist eine gute Ablenkung für mich, da ich selbst dann nicht erfinden oder kreieren muss. Und trotzdem können es ganz großartige und bewegende Momente und Charaktere sein, die in den Serien oder Filmen auftauchen und mich zum Nachdenken anregen. Auf der anderen Seite nutze ich meine freie Zeit zum Reisen, um andere Städte und Länder zu besuchen. Das ist auch ein sehr wichtiger Ausgleich für mich.

Hidden under a hundred black coatings

Please finish the sentences:
My favorite flower is:
A slowly withering flower that has passed its first beauty and finds a new one in its fading. / Eine langsam welk werdende Blume, die ihre erste Schönheit hinter sich gelassen hat und eine neue im Verwelken findet

I won’t go out without: Some coins to buy myself a coffee. I love a good coffee. / Etwas Kleingeld, um mir einen Kaffee zu kaufen. Ich liebe einen guten Kaffee.

Impress me with: Kindness and honesty. / Güte und Ehrlichkeit

If you look at my computer, you’ll see that: Controlled chaos. / Organisiertes Chaos.

Thank you Stefan!

Hidden under a hundred black coatings 2
In collaboration with John Brant 1
In collaboration with John Brant 2
In collaboration with John Brant 3
Stay awake

Artworks by Stefan Gunnesch @stefan_gunnesch / www.bildschriftlich.de

Be the first to see and hear about discounts, extras and updates! Sign up for Pineapple’s newletter here: