ALEXIS ROBARDET

I don’t know whether opium or analogue photography is more addictive, but it’s clear that anyone who has taken photos for film doesn’t want to quit. So does Alexis Robardet, a photographer based in France who has been kind enough to share his thoughts in both English and French with Pineapple’s readers.

Could we start with some background information about you? Where you grow up, where you based, how did you get interested in photography?

I was born in Aix-en-Provence in 1990. I grew up in a small village in the forest between Aix-en-Provence and Marseille. The kind of a quiet  village but where it’s hard being a boy who likes dancing, art etc… hard to be “too” sensitive, “too” different. I think I always took (analog) pictures with my parents and my friends as a child. When the digital arrived I always took my sister’s camera to take “fashion” pictures with my friend.  I did my college in Aix-en-Provence, the “big” city for me when I was 15yo, to study Cinema. During our courses we learned more about photography, my eyes became more mature. After my degree I started to take analog pictures again with an old camera my father gave me in 2009, at a time nobody was shooting analog anymore. 

Je suis né à Aix-en-Provence en 1990. J’ai grandi dans un petit village dans la forêt, entre Aix et Marseille. Le genre de petit village calme, mais où il est difficile d’être un garçon qui fait de la danse, qui s’intéresse à l’art. C’était difficile d’être trop sensible, trop différent. Je crois que j’ai toujours fait des photos avec mes parents et amis. On utilisait tous des argentiques à l’époque. Quand le numérique est arrivé j’empruntais l’appareil photo de ma sœur pour faire des séances de photos de mode avec mes amies. J’ai fait mon lycée à Aix-en-Provence pour étudier le cinéma. C’était LA grande ville pour moi quand j’avais 15 ans… Pendant mes cours on a étudié aussi la photo, mon oeil a pris en maturité à ce moment-là. Après mon Bac j’ai commencé à prendre des photos en argentique avec un vieil appareil à mon père en 2009, alors que plus personne n’utilisait d’argentique.

You live in Marseille, which is a beautiful region, but not the capital. Do you feel somewhat at a disadvantage compared to artists in the capital, or do you think it doesn’t matter where you live these days?

I lived in Paris for 8 years before deciding to come back “home” after the covid crisis.

As an artist I think we need to follow our instinct. It’s really important to live where we feel the best and focus on where we are the most creative.

But for sure it’s the problem with France in general : it’s always  a disadvantage not being in Paris, not being in parisian, not following the rules of this game… I hope my work will continue to interest people, even if I am not playing this Parisian game anymore.

J’ai vécu à Paris pendant 8 ans avant de décider de revenir “chez moi” juste après la crise du covid. En tant qu’artiste je pense qu’il faut suivre son instinct. C’est important de vivre là où on se sent le mieux et où il nous est le plus simple de focus sur notre créativité. C’est il est certain que le grand problème de la France reste l’inconvénient de ne pas être à Paris, de ne pas être parisien, de ne pas suivre une sorte de règles pro capitale. J’espère juste que mon travail continue d’intéresser même si je ne joue plus le “jeu” de Paris. 

Your photos look very natural, do you use some post-processing or do you avoid it completely?

It’s really rare that I am using post-processing or it’s always really light. It’s analog magic.

Naturally good and perfectly imperfect. 

J’utilise vraiment très peu de retouches, et très rarement. C’est la magie de l’Argentique : naturel et parfait dans son imperfection. 

Analog photography and Polaroid is back in its heyday, what do you think is the reason for this?

I think people understand that having a bunch of the same or kind of the same pictures is just annoying and too heavy for our phones or computers… Analog is more about a moment, it makes it rare and precious. I started doing polaroid in 2017, I dreamed of having a camera when I was a child but my parents were more about simple analog, I think the polaroid films were really expensive (that is still the case now…). Now the polaroid it’s a object, we can have real pictures in our hands… in a world where the dematerialized object is more usual.  But sadly it’s a trend as well… I am not sure people are really thinking about why they are using it…

Je pense que tout le monde a compris qu’avoir une quantité phénoménale de la même photos est juste ennuyeux et prend de la place sur nos téléphones et ordinateurs. L’argentique est plus un moment, rendu rare et précieux par la photo. J’ai commencé les polaroïds en 2017, je rêvais d’avoir un appareil polaroïd quand j’étais enfant, mais mes parents préféraient l’argentique. Je pense qu’à l’époque c’était déjà cher. Maintenant le polaroïd est un objet, on peut avoir une vraie photo en main dans un monde où est dématérialisé. Malheureusement c’est aussi une tendance, une mode, je ne suis pas sûr que tout le monde réalise pourquoi il en utilise…

Are your photos taken spontaneously, or is there some kind of preparation before you start shooting with someone?

It’s a secret… ahah To be honest I am not doing so much preparation. I like to play with fantasies, dreams and reality. Nobody can really know if I knew a person for a long time or not when I took a picture. It amuses me that people can have a totally different idea of the real moment. Sometimes people are right, and sometimes they are wrong… But yes for sure I leave a lot of space for the moment and the spontaneity. 

C’est un secret… ahaha. Pour être franc je ne prépare pas beaucoup en amont. J’aime jouer sur le fantasmes, le rêve et la réalité. Personne ne peut vraiment dire si je connaissais bien la personne avant de la prendre en photo. ça m’amuse beaucoup qu’on puisse s’imaginer quelque chose de totalement différent de la réalité, de comment s’est vraiment passé la séance. Parfois les gens ont tort et parfois ils ont raison. Mais oui, je laisse toujours une place à la spontanéité et à l’instant. 

What makes someone a good ‘model’ for you?

I like when they connect with my mood. Most of them are not real models, I try my best to make them feel comfortable really quickly to have the most natural pictures I can. 

Lorsqu’ils sont connectés avec mon état d’esprit. La majeure partie d’entre eux ne sont pas de vrais mannequins ou modèles, je fais de mon mieux pour qu’ils se sentent à l’aise rapidement pour que les photos soient le plus naturelles possible. 

Where did your Instagram name come from?

It comes from Amanda Lear’s disco song “Queen of Chinatown” that I love. I started to be known doing gay parties pictures so I choose this name. I am not Theo, or not even an opium user… I am just an Amanda Lear’s fan!

Mon nom Instagram vient d’une chanson disco d’Amanda Lear : “Queen of Chinatown” que j’adore. J’ai commencé à être connu parce que je faisais des photos de soirées gay donc j’ai choisi ce nom. Je ne m’appelle pas Théo, je ne suis pas consommateur d’Opium non plus. Juste un fan d’Amanda Lear!

What inspires you?

A lot of things. Cinéma, Music, Art… I am really sensitive about the 19th century’s aesthetic and history… Sofia Coppola’s movies… The Radio Dept… for example.

Beaucoup de choses m’inspirent. Le cinéma, la musique, l’art… je suis très sensible à l’esthétique du 19e siècle et à son histoire… Les films de Sofia Coppola… Au groupe The Radio Dept par exemple. 

You are a co-founder of a party, what can you say about that project? (@rasputin.marseille)

When I came back in the south I was a little bit surprised and sad to see the night scene was kind of the same as when I left… It is hard to meet new people, and new gay people…  I had this idea to create an event where people can dance, smile and share a moment together easily. A kind of nostalgic disco party idea I had in mind. I met a friend: Damien, last fall, and he helped me to make this idea come true. So we created the Rasputin Party together.  We did our first event in February and it was an amazing moment. I hope it will continue this way. 

Lorsque je suis revenu vivre dans le Sud, j’étais surpris et triste de voir que le milieu de la nuit était presque le même que lorsque j’étais parti. C’est difficile de rencontrer des nouvelles personnes de mon age et des nouvelles personnes gay… J’ai eu l’idée de créer un événement où les gens puissent danser, sourire, et partager un moment ensemble simplement. Une idée nostalgique que je me faisais des soirées disco… L’automne dernier j’ai rencontré Damien qui est aujourd’hui un ami et m’a proposé d’apporter son aide pour que cette idée devienne réalité. Nous avons donc créé ensemble la soirée Rasputin. Notre premier événement était en février et c’était incroyable. J’espère que les prochaines vont continuer à être aussi folles. 

Please finish the sentences:

The person you would most like to work with is Pierre & Gilles as a model. 

The best to do tomorrow is stop overthinking and create. 

In 2022 I will do more and more polaroids.

Photographs by Alexis Robardet @theopiumqueen / @rasputin.marseille / theopiumqueen.com

Be the first to see and hear about discounts, extras and updates! Sign up for Pineapple’s newletter here: